Follow me:
Search
Follow me:
Search
Follow me:
Search
Translation and diplomacy – The case of Iran

Translation and diplomacy – The case of Iran

In 1980, U.N. Secretary General Kurt Waldheim visited Iran to negotiate the release of the American hostages. When Waldheim arrived in Tehran, he announced: “I have come as a mediator to work out a compromise.”

It turns out, however, that the Persian word for “compromise” has a negative meaning, referring to a sellout, as in “our principles were compromised.” And the Persian word for “mediator” implies a “meddler” rather than a helpful envoy.

Within an hour of Waldheim’s broadcast, angry Iranians started throwing stones at his car.

Bienvenidos

¿Por qué titular el blog “el ojo y el párpado”?

Marco Aurelio decía:"...sé que con todos tengo que convivir, como convive el párpado con el ojo..."

Contacto

Para cualquier comentario sobre los artículos, por favor, contáctenme en @javiersolana.

Si desea mayor información sobre geopolítica, no dude en consultar la web de @ESADEgeo (www.esadegeo.com).